Библиотека школьника

твой помощник в обучении




Письма к Госпоже Каландрино (краткое содержание) сокращенно - Аиссе

Писания Аиссе - признанные \"маленький шедевр\" французской прозы Удивительна судьба их автора Весной 1698 г французский дипломат граф Шарль де Ферриоль купил за тысячу пятьсот ливров на Стамбульский не в вольничьем рынке девочку-черкешенку лет четырех, взятую в плен во время одного из турецких набегов Говорили, что она из знатного рода Во Франции маленькую Гаиде крестилы и нарекли Шарлоттой-Элизабет но продолжали Называть Гаиде или Аиде, что потом превратилось в Аиссе Несколько лет девочка воспитывалась в доме жены младшего брата дипломата - умной, деятельной, властное Марии-Анжелика где Ферриоль урожденной Герен где Тансен Но затем во Францию ??вернулся дипломат, относившийся к юной черкешенки с отеческой нежностью и пылом любовника, и Аиссе вынуждено была остаться с Ферриолем до самой его смер ты (1722), вращаясь, впрочем, в блестящей кругу знатных и талантливых людей Обретя свободу, Аиссе до конца жизни так и не покинула ставшего ей почти родным дома госпожа где ФерриолФерриоль.
В распутном, безнравственном Париже Аиссе в 1720 г. встречает давшего обет безбрачия рыцаря Мальтийского ордена Блёза-Мари дЭди (ок. 1692-1761). Их на всю жизнь связывает сильное и прочное чувство, к Ороэ они держат в глубокой тайне Тайной окружен и рождение в 1721 г их дочери Селин, ставшей позже виконтессой где Нантиа В 1726 г Аиссе знакомится с 58-летней женой именитого и состоятельного женевс кого гражданина Жюли Каландрино (ок 1668-1754) твердые нравственные принципы Этой дамы производят на \"прекрасную черкешенку\" глубочайшее впечатление, и последние семь лет своей жизни Аиссе состоит стоит с госпожой Каландрини в переписке, поверяя старшей подруге все свои мысли и чувства. Скончалась Аиссе в 1733 г. от чахотки. Потрясенный шевалье дЭди до конца жизни остался верен своей любви, вос ответствующем духе и дочь Но вот забвения имя Аиссе спас нас не трогательный семейный культ, а 36 писем, обнаруженных после смерти госпожа Каландрино и изданных в Париже в 1787иже в 1787 г.
В самых изысканных выражениях Аиссе описывает Свои чувства к Госпоже Каландрино: \"Я люблю вас самой нежной любовью - люблю, как мать свою, как сестру, дочь, словом, как любишь всякого, кому ты обязан любовью В моем чувстве к вам заключено все - почтение, восхищение и благодарность \"Аиссе счастлива, что окружающие любят Ее старшую подругу за прекрасные качества души Ведь обычно\" доблести и заслуги ценятся Лишь тогда, когда человек при этом еще и богат; и однако перед истинными добродетели всякий склоняет голову \"И все же -\" деньги, деньги! иряете гордецов! в дым!"
Аиссе сетует на собственные финансовые затруднения, долги и полную неопределенность своего материального положения в будущем, жалуется на все ухудшающееся здоровье, весьма натуралистически Описывая св ВОИ страдания (\"ведь здоровье - главное наше достояние; оно помогает нам вынос тяготы жизни Горесты действуют на него губительно и не делают нас богаче Впрочем, в бедности фотоаппарата ничего постыдно, когда она есть следствие добродетельной жизни и превратностей судьбы С каждым днем ??мне становится все яснее, что нет ничего Превыше добродетели как на сей земле, так и в мире ином \"ре ином"),
Аиссе раздраженного рассказывает о домашних неурядиц, в вздорносты и скупости госпожа где Ферриоль и в грубости Ее распутной и циничной сестры, блистательной госпожа где Тансен Впрочем, \"мне стыдно состояние новится Своих жалоб, когда я вижу вокруг такое множество людей, Которые стоят большего, нежели я, и куда менее несчастнее \"С теплотой упоминает женщина о Своих друзьях - сыновья госпожа где Ферриоль гграфе де Пон-де-Веле и графе дАржантале, а также о прелестной дочери самой госпожи Каландрини, нежно отзывается о своей служанке - преданной Софи, которую всеми силами старается материально обеспечить.
описывает Аиссе и парижскую жизнь, создавая яркой картину быта и нравов французской аристократии сплетни, скандалы, интриги, браки по расчету (\"Ах! В какой благодатной стране вы живете - в стране, где есть люди женятся, когда Способны еще любит друг друга! \"), Постоянные супружеские измены, тяжкие болезни и безвременный смерти; полное падение нравов (например, история о сыне дворянина, подавшемся в ра збойникы), свары и заговоры при дворе, дикие выходкы развратной знати (\"Г-жа Бульонская капризная, жестокосердна, необузданна и Чрезвычайно Распутная; вкусы Ее простираются на всех - вот Принцевых в комедии иантов \", - характеризует Аиссе даму, которую подозревал в отравлении актрисы Адриенны Лекуврер), беспредельное ханжество (« Наши прекрасные дамы предаются благочестия, а вернее, усердно его выказывают все как одна принялись строить из себя святош они Бросили румяниться, что отнюдь их не красить \"), полное бесправие простых людей (Печальная история бедного аббата, которого силой заставляют дать Лекув рер яд, а после того, как несчастный предупреждает актрису, его сажают в Бастилию, откуда он выходит благодаря хлопот отца, но затем бесследно исчезаетчезает).
И \"все, что ни случается в этом государстве, предвещает его гибель Сколь же благоразумные все вы, что не Отступая от правил и законов, а строго их блюдо! Отсюда и чистота нравов А я что ни день, то в все больше поражаюсь множеству скверных поступков, и трудно поверить, Чтобы человеческое сердце было способно на этоо".
Немало пишет Аиссе и об искусстве, которыми живо интересуются люди Ее круга, - об убранстве интерьеров, в литературе (несколько раз упоминает, например, о новинке - \"Путешествия Гулливера\" Дж Свифта, п приводить эпиграмму Руссо, прилагает к своему послание стихотворную переписку маркиза де ла Ривьера и м-ль Дезульер), но главным образом рассуждает о театре: новых пьесах и спектаклях, декорации, маст ерстве актеров (\"Актриса, играющих роль влюбленной, надобно выказывать скромность и сдержанность, - Считает Аиссе - Страсть должна выражаться в интонации и звуках голоса Чрезмерно резкие жесты следует оставить мужчинам и Колдун \") Но и в театре царята дурные нравы: закулисные интриги, соперничество актрис, их скандальные романы с вельможами, злословия и сплеткы Несколько раз Аиссе касается политик и Женщину шокирует легкомысленное отношение знать к назревающей войне, \"черкешенка\" Посылает во-вторых копию письма маркиза де Сент-Олер к кардиналу де Флери \"Слава завоевателя - ничто перед славой мир отворца посредством справедливости, честности, уверенности, верности своему слову можно добиться большего, нежели с помощью хитростей и интриг прежней политики \", - утверждает Маркиз А Аиссе мечтает, ч то Франция обретет наконец короля и первого министра, действительно пекущихся о благе своего народсвоего народа.
Реальная же жизнь ввергает Аиссе, натуру цельную и чистую, в глубокую грусть \"Черкешенка\" Никогда не впутывается ни в какие интриги; она \"так же мало расположена проповедовать добродетели, как и подда ерживать пороки \", восхищается людьми, обладающими\" самыми главными душевнымы качествами \", - умом и чувством собственного достоинства, печется о друзьях Своих гораздо более, чем о себе самой, не хочет ни от кого зависеть и Превыше всего на свете ставит исполнение собственного долга \"Ничто не заставить меня забыть все, чем я\" обязана Госпоже где Ферриоль, \"и свой долг перед ней Я воздам ей сторицей за все Ее заботы обо мне ценою даже собственной жизни Но какая это большая разница - делать что-либо только из чувства долга или по велению сердца! \"\" Нет ничего труднее, нежели выполнять свой долг по от ношение к тому, кого и не любишь, и не уважаешьажаешь".
Аиссе НЕ желает иметь дела со \"злыми и фальшивымы людьми - пусть себе копошатся в своей грязи Я твердо держусь своего правила - честно выполнять свой долг и ни на кого не наговаривать\" \"У меня множест тво недостатков, но я привержен добродетели, я почитаю ее \"Неудивительно, что распутникы и интриганы побаиваются Аиссе; большинство же знакомых относится к ней с уважением и любовью\" Мой врач Удивить льно как ко мне внимателен; он мой друг все вокруг так ласковы со мной и так услужливые \"\" Все то время, что я находилась в опасности все мои друзья, все слуги плакали навзрыд, а когда опасность уже мин овала все сбежались к моей постели, Чтобы Поздравить меняпоздравить меня".

Страницы: [1]2

категория: сжатые переводы / краткий пересказ - краткое содержание произведений Аиссе / Письма к Госпоже Каландрино (краткое содержание) сокращениюо