Библиотека школьника

твой помощник в обучении




Гулак-Артемовский ЧП - жизненный и творческий путь

Гулак-Артемовський П.П. Петр Петрович Гулак-Артемовский родился 27 января 1790 в г Городище на Черкасщине в семье священника Учился в Киевской академии (1801 - 1803), но не закончил ее протяжении нескольких лет учительствовал в частных помещичьих пансионах на Волыни В 1817 вступает вольнослушателем на словесный факультет Харьковского университета, а уже в следующем году преподает здесь польский язык В 1821 Гулак-Артемовский защитил магистерскую диссертацию ию на тему: \"О пользе истории вообще и преимущественно отечественной и о способе преподавания последней\", впоследствии становится профессором истории и географии, с 1841 - ректором университета Литературные интерьера еси П П Гулака-Артемовского проснулись рано, еще во времена учебы в Киевской академии С первых его поэтических попыток сохранились лишь два стихотворных строки из перепева поэмы Буало \"Налой\" (1813) Активное л итературну деятельность Гулак-Артемовский начинает после переезда в Харьков (1817) - во время учебы и преподавательской работы в университете Поддерживает дружеские отношения с Г Квитки-Основьяненко, Р Гоно РСК, Есть Филомафитским и др., выступает на страницах \"Украинского вестника\" с переводными и оригинальными произведениями, написанными в разных жанрах В 1818 - 1819pp Гулак-Артемовский печатает в \"Русском вестнике \"переводы прозаических произведений, критических статей польских писателей 1819 - русский перевод с польского языка\" каледонской повести \"(шотландской)\" Бен-Грианан \"(\" Украинский вестник \") р ис \"Синонимы, задумчивости и размышление (подражание польской прозе)\" 1817 - \"Настоящая Доброта (Писулька к Грише Проказы)\", оригинальный стихотворение на украинском языке 1818 - \"сказка\" \"Пан и Собака\" (\"В краинских вестник \"), написанная на основе фабульной канвы четырехстрочная басни И Красицкого\" Pan и Pies \"и отдельных эпизодов другого его произведения - сатиры\" Pan niewart slugi \"Эта\" сказка \"Гулака-Артемовского го сыграла заметную роль в развитии жанра басни на Украине Это была, по сути, первая украинская литературная (стихотворная) басня, написанная с сознательной ориентацией поэта на фольклор, на живую разговорную речь 18 19р - писатель опубликовал в \"Русском вестнике\" еще две басни - \"сказку\" \"Солопий и Хивря, или Горох при дороге\" и \"побасенку\" \"Пентюх и Спесивец\" 1820 - цикл басен-\"поговорок\": \"Дурак и Умный ой \",\" Интересный и Молчун \",\" Врач и Здоровье \"(\" первоисточник \"- присказки И Красицкого) В 1827р Гулак-Артемовский написал еще три басни -\" Отец и сын \",\" Рыбка \",\" Две птицы цикл басен Гулака-Артемовского также связан с творчеством Красицкого Опираясь на литературные образцы предшественников в украинском и мировом байкарстви и на фольклорные традиции, Гулак-Артемовсь кий творил полностью оригинальные, самобытные стихи, идя от просторной байки-\"сказки\" через байку-\"поговорку\" (эту традицию продолжил Л Боровиковский) к собственно басни, с которой впоследствии успешно выступили в укр УССКИЙ литературе Есть Гребенка и особенно Л Глебов Выступления писателя в \"Русском журнале\" свидетельствуют о поисках новой эстетики Кроме двух стихотворений \"Чаяние души христианской\" и перевода отрывка из поэмы \"Суд Любушы\" - \"Царский стол (древней чешское предание)\", Гулак-Артемовский опубликовал там переводные статьи \"О поэзии и красноречия\", \"О поэзии и красноречия на Востоке\" (продолжение первой) и \"О поэзии и красноречия в древних и в особенности у греков и римлян \"Не последнюю роль в поисках писателя сыграло чтение им в университете лекций по эстетике, которые он готовил одно время за книгой О Гал ича \"Опыт науки изящного\", где были изложены основные положения романтической теории, в частности пропагандировались произведения Жуковского, определялись новые жанры - романтическая баллада, поэма, романс т.д. 1827р - висту п на страницах \"Вестника Европы\" с \"малороссийским балладами\" \"Твардовский\" и \"Рыбалка\", которыми представлено романтическую балладу разных тональностей \"Твардовский\" - это свободная переработка юмористической бы алады А Мицкевича \"Пани Твардовская\", основу которой составляет довольно популярна в славянском фольклоре легенда о повесу-шляхтича, что продал душу черту Баллада \"Твардовский\" пользовалась значительным им успехом у читателей После публикации в \"Вестнике Европы\" она сразу была перепечатана в журналах \"Славянин\", \"Dziennik Warszawski\", в \"Малороссийских песнях\" Максимовича, вышла отдельным изданием Б алада Мицкевича известна и в переводе на белорусский язык (\"Госпожа Твардоўская\" - 40-е pp XIX в), причем в разработке ее сюжета белорусский автор следовал преимущественно за балладой украинского поэта \"Рыбачьте ка \"- перепев одноименной баллады Гете (еще раньше ее перевел на русский язык Жуковский) - имеет уже отчетливо романтический характер 1827р в\" Вестнике Европы \"Гулак-Артемовский печатает две переработки Гора циевих от \"К Пархома\" (впервые к Горацию Гулак-Артемовский обратился еще 1819, напечатав в почтенном стиле перевод его оды \"К Цензорин\" В конце 20-х pp и позже (1832, 1856) ему принадлежит к илька подражаний Горациевих от Это, прежде всего, два стихотворных послания \"К Пархома\") С конца 20-х pp Гулак-Артемовский отходит от активной литературной деятельности, пишет только попутное, части в связи с памятными событиями в его служебном и семейной жизни В последние годы Гулак-Артемовский написал ряд лирических медитаций в народно духе (ни одна из них при жизни автора не печаталась) - \"Не выгляди, матусенько, в окошко\", \"К Любки\" (последнее стихотворение переведено на русский язык О Фетом), \"Текла река небольшая\" Заметное внимание уделяет Гулак-Артемовский вопросом межславянских культурно-литературных взаимоотношений, фольклорно-этнографическому изучению славянских народов Показательна с этой точки зрения составленная им \"Инструкция в руководство г адъюнкту Срезневскому по случаю назначаемых д. я него путешествия по славянских землях с целию изучения славянских наречий и их литературы \"(1839) продолжает интересоваться Гулак-Артемовский в этот последний период и литературной жизнью, увлекается тв Орам Шевченко, поддерживает связи с российскими, украинскими, польскими деятелями культуры (еще раньше он познакомился в Харькове с А Мицкевичем, с которым одно время поддерживал дружеские отношения), беспокоится я о виданая произведений отдельной книгой Его избирают членом нескольких научно-литературных обществ, в частности \"Московского общества любителей российской словесности\", \"Королевского общества друзей на уки \"в Варшавесійської словесності”, “Королівського товариства друзів науки” у Варшаві.

категория: биографии / Гулак-Артемовский ЧП - жизненный и творческий путь